Abstract: Master in inglese vuol dire signore, padrone, ma anche maestro in senso eminente. In italiano maestro sta per quello di scuola inferiore, ma anche per artigiano (mastro) e per colui che eccelle in qualcosa. Derivano entrambi dal latino magister, colui che presiede, che sovrintende, colui che dà un insegnamento, che istruisce, che consiglia, che dà precetti. È quindi questo il senso proprio da rendere all'appellativo che Kocher riferisce a Tolkien. Il suo capolavoro, e tutta la sua opera complessiva, non è semplicemente una avventura nel significato popolare del termine, ma qualcosa in più, una vicenda che offre ai suoi lettori degli insegnamenti profondi. Come le fiabe, del resto. E fiaba è una delle definizioni che Kocher ci dà de Il Signore degli Anelli, che, non dimentichiamolo, uno scrittore di fantascienza come Lester del Rey chiamò la fiaba più lunga del mondo. (Dall'introduzione di Gianfranco de Turris)
Titolo e contributi: Il maestro della terra di mezzo : l'opera di J. R. R. Tolkien / Paul H. Kocher ; introduzione di Gianfranco De Turris ; traduzione di Riccardo Valla
Pubblicazione: Milano : Bompiani, 2011
Descrizione fisica: 334 p. ; 20 cm
Serie: Tascabili Bompiani ; 449
ISBN: 978-88-452-6838-0
Data:2011
Lingua: Italiano (lingua del testo, colonna sonora, ecc.), Inglese (lingua dell'opera originale)
Paese: Italia
Sono presenti 1 copie, di cui 0 in prestito.
Biblioteca | Collocazione | Barcode | Stato | Prestabilità | Rientra |
---|---|---|---|---|---|
Biblioteca Sormani | GEN.J.10852 | 710689 | In deposito | Prestabile |
Ultime recensioni inserite
Nessuna recensione
Clicca sulla mappa dove vuoi posizionare il tag